GöDöLLőI VáROSI KöNYVTáR éS INFORMáCIóS KöZPONT

Forró vodkával teli bakancs

Csabai Ágnes* 2019-04-05 12:13:32

 

Forró vodkával teli bakancs

Válogatás az orosz újrealista kisprózából

szerkesztette: Goretity József

 

„A szovjet ember két világban létezett: egy reálisban, amely messze volt az ideálistól, és egy ideálisban, amely messze volt a reálistól” – részlet a könyvből

Goretity József neve bizonyára ismerősnek hat sokunk számára, hiszen ő Ljudmila Ulickaja regényeinek állandó magyar fordítója. Nem mellesleg irodalomtörténész, egyetemi docens, fő kutatási területe a XIX-XX. századi orosz próza sajátosságai.

Nemrégiben tábort szervezett fiatal műfordítóknak, akik a legfrissebb,  legkülönbözőbb stílusú novellát, kisregényt fordították le orosz nyelvből. Az előbb említett  stílusbeli különbözőségek mégis egy egységes, az  újrealizmus jegyében született irodalmi művek antológiáját eredményezték.

Nekem a legjobban az tetszett ebben a válogatásban, hogy az egyik novellát négy különböző fordításban is olvashattam.

Akik szeretik Ulickaja regényeit, nekik különösen ajánlom!

  

A hozzászóláshoz be kell jelentkeznie!

Vissza

©Gödöllői Városi Könyvtár és Információs központ

Oldaltérkép

mobil változat

Bezárás
Oldalunk sütiket használ a tökéletesebb felhasználói élmény érdekében. Részleteket az adatkezelési tájékoztatóban talál.
Elfogadom