IRENA DOUSKOVá: ANYEGIN RUSZKI VOLT
"Irena Dousková újabb sikerkönyvét tartja kezében a kedves olvasó, mely a 2002-ben, Csehországban „Év könyvé”-vé választott bestseller, a Weöres Csepel folytatása. A történet főhőse, Helena Součková már nem dundi kislány, egy prágai gimnázium érettségi előtt álló osztályában látjuk őt viszont a nyolcvanas évek közepén. Életének humoros, gyakran kisebb-nagyobb bonyodalmakat is magukban rejtő történetei elsősorban az iskola, illetve az „Akmed-csoport” kulturális tevékenységei köré szerveződnek. Olvadás ez már, vagy a normalizáció csúcsa? Nézőpont kérdése. Irena Dousková önéletrajzi ihletettségű regénye a Gustáv Husák nevével fémjelzett időszak tragikomikus mozaikja, amely az idő távlatából sem veszített semmit abszurditásából. A melankólia, a humor és az irónia finom egyensúlya teszi a művet tartózkodó, empatikus vallomássá, amely ugyanakkor a nyolcvanas évek Prágájának pontos bemutatása is egyben. Az Anyegin ruszki volt magával ragad mindenkit, akinek eleven emlékei vannak a panelszürke Husákéra normalizációs időszakáról, de azokat is, akik ezeket az éveket már csak hallomásból ismerik."
Tolle, lege / élménylap
Azért volt jó olvasni/nézni, mert...
a prágai diáklány nézőpontjából megírt történetet olvasva saját ifjú korom emlékei elevenedtek meg. Az iskolai, családi, politikai eseményeken keresztül a szocializmus világát rendkívül jól,hitelesen látja és mutatja be.A téma is, és a feldolgozása is élményszerű.A rengeteg irodalmi utalás igényessé teszi a művet.Ajánlani fogom diákjainknak is.
Lennék / nem lennék főhős, mert...
Nem volt könnyű abban a korban diáknak lenni, amikor a rendszer mindent megfigyelés alatt tartott. Állandó félelem jellemezte a szülők életét is, és ez egy kibontakozó személyiség számára szigorú korlátokat jelentett.Ugyanakkor a fiatalokból szerveződő társaság tagjaként sok izgalmat is jelentett a túlélés, ezért inkább lennék főhős, mint nem.
Annak ajánlom, aki...
szívesen olvassa sajátos megvilágításban ezt a kort. A fiatal elbeszélő nézőpontja éppen azt teszi lehetővé, hogy a nehézségeket is könnyedén, a veszély tudata nélkül is át lehet élni.Különösen jó a fordítói ötlet: néhány fejezet címe egy-egy korabeli magyar sláger soraival/címével azonos, így még közelebbivé hozva a cseh és magyar szocializmus korát.
Ne olvassa/nézze, aki...
nem szereti, ha ezt a kort ilyen megvilágításban mutatja be egy mű. Aki akkor hitt azokban az eszmékben, annak biztosan nehéz, vagy talán lehetetlen elfogadni, hogy az a kor valójában milyen is volt.
Az sem olvashatja szívesen, akit az a kor tönkre tett, fosztott meg szabadságától, identitásától