FEHéR BéLA: KOSSUTHKIFLI
"Aki végigrepül Fehér Béla új nagyregényén, annak páratlan kilátásban lesz része. Egy száguldó zöld delizsánsz ablakából nézheti végig a magyar szabadságharcot. Láthat szabadságot, szerelmet, háborút és békét, ármányt, bűnt, hűséget, nagyságot és bukást. Mert a Kossuthkifli egyszerre hiteles történelmi regény és frenetikus Jókai-paródia, XIX. századi pörgő road movie és népmesei motívumokkal átszőtt magyar mágikus realizmus, gigantikus romantika-parafrázis és igazi, régimódi, izgalmas kalandregény.
A történelmi málhaposta olykor megáll, hogy az olvasó eltűnődhessen máig aktuális (vagy inkább sosem volt ilyen aktuális) sorskérdéseken. Hányszor lehet a történelmi lehetőséget elszalasztani? Mit kezd a magyar a szabadsággal? Létezik-e nemzeti végzet? Megbűnhődtük már a múltat s jövendőt?"
G-5 / élménylap
Azért volt jó olvasni/nézni, mert...
az 1848-as magyar eseményeket az eddig megszokottól egy teljesen más nézőpontból ismerteti meg 1849-et. A két fő szálon futó esemény leköti az olvasót. Az egyszerű lovaspostás, az őrült Kossuth-párt őrnagy, a cukrász vagy a lánya, a besúgó apa különböző szemszögből ismerteti meg az olvasót a szabadságharccal, miközben Debrecenbe szeretnének eljutni. Humor és szatíra jellemzi a regényt, tükröt tartva a magyar néplélek elé.A valóság és a fantasztikum egyszerre jelenik meg a fordulatos műben.
Lennék / nem lennék főhős, mert...
Nem lennék egyik szereplő helyében sem, függetlenül attól, hogy melyik oldalon (Habsburg, Kossuth)állt, mivel a fegyveres harc mindenkit a lelki mélységbe taszított, nem lehetett tisztának maradni.Félelem, éhínség, gyilkosság s halál követi hőseinket, bármerre is mentek.
Annak ajánlom, aki...
szereti az érdekes, fordulatos, de mégis a különböző lelki állapotokat bemutató regényeket, akik megfelelő humorral tudják feldolgozni a magyarság tragikus sorsát, képesek a valóság és a "holtak-szellemek világát" egyszerre kezelni, és a helyzetkomikumra ugyanúgy nyitottak, mint a nyelvi humorból származó ötletekre.
Ne olvassa/nézze, aki...
aki az egyszerű szerkezetű, könnyen érhető regényeket szereti, aki nem akar elvonatkoztatni a szó szerinti olvasottaktól, és nehezen érti meg a nyelvjárásokkal, egyedi nyelvezettel rendelkező szereplők mondatait, a régies, furcsa szavakat, amelyek tömeges megléte nehezíti a befogadást. Az se vegye kezébe a könyvet, aki nem kedveli a szatírát, főleg a saját népét érintő történelmi helyzetben.